sábado, 3 de julio de 2010

LA ALUMNA PERFECTA

Llega mi alumna, Frau H., a mi clase de francés. Como siempre, muy elegante ella, perfectamente maquillada y peinada, algo austera. Todavía lleva su máscara de ejecutiva. Sé que tardaré cinco minutos en quitársela, como siempre. Es excelente estudiante, inteligente, disciplinada. Dentro del grupo es ella el líder. el papel de payaso le toca a un joven empleado bancario. " Le souffre-douleur ", la cabeza de turco, es una secretaria de unos 50 años. La pobre, tengo que explicarle casi todo tres veces para que entienda ; a la semana no se acuerda de nada.
La semana pasada, estudiamos un texto que trataba del triste cotidiano de una típica familia " banlieusarde " con dos hijos. El mayor, después del colegio, va a casa de la vecina ( la voisine ) hasta que vuelvan sus padres de Paris donde trabajan. Mientras tanto, el menor está con la nodriza ( la nourrice ). Algo de semántica, les había explicado : viene de nourrir, alimentar. antiguamente, era la ama de cría.
Les pido a cada uno que nos cuente algo destacado de su fin de semana pasado "au passé-composé " por favor, y " attention à l'accord du participe passé ". Es el turno de Frau H. Aha, aquí hay algo que no cuadra. Todavía lleva su máscara de directora. Y ahora me habla en alemán. Sacrilège !!! El que utiliza vocabulario alemán durante la media-hora de conversación tiene que echar 1 marco por palabra en la hucha. Cuando termine el curso, iremos todos a cenar con el fruto del pecado.
Frau H. - No creo que seguiré yendo a clases de francés. Está demostrado que no valgo para
este idioma.
yo - Mais pourquoi ?
Frau H. - Mi vecino Rudi K. me pidió que le acompañara al aeropuerto a recoger a un potencial
cliente de Paris, puesto que él no habla nada de francés, y no sabía si el hombre
hablaría alemán. En el aeropuerto, me presenté al tipo y le presenté a Rudi también.
Pues, el maleducado ni me contestó, ni me hizo caso, ni entendió nada de lo que le
había dicho. ¿ Son así todos los franceses ?
Yo - Pero, ¿ qué le dijo ?
Frau H. - Enchantée de faire votre connaissance. H., je suis la nourrice de Rudi K. ( encantada de
de conocerle, soy H. la nodriza de Rudi K. )
Ja,ja,ja, carcajadas interminables en mi clase. Hasta la secretaria entiende de que va. Yo guardo la compostura. Le sonrío amablemente a la pobre mujer. Está asombrada. Me lanza dardos interrogativos. Antes de que pueda aclararle el quid pro quo, dice el payaso :
- ¿ Desde cuándo amamanta usted a su vecino ? ¡ Y 50 marcos en la hucha, eh !
Frau H. se vuelve carmesí, y , olvidando sus buenos modales, vocifera
:
- Este gilipollas de francés, hijo de la gran p..., podría haberme dicho algo amable. Hablaba perfectamente el alemán.
Frau H. fue alumna mía durante varios años. De vez en cuando recordábamos la anécdota : " ¿ Sabe usted, Madame C., la vez que fui al aeropuerto...? "

10 comentarios:

C.C. dijo...

No sé por qué google siempre se empeña en cambiar mi compaginación. Me hacen un lío tremendo con los espacios.

Emmaskarada dijo...

Tienes que seguir con las anecdotas C.C!

C.C. dijo...

Gracias, Emma. Mi problema es que soy vaga.

C.C. dijo...

Grillo, yo también tengo dificultades en publicar comentarios. Hay que tener paciencia, pues a veces Google son muy lentos y nos hacen creer que los tontos somos nosotros. Ahí va cómo funciona :
1- pincha COMENTARIOS,
2- escribe tu comentario en el cuadro,
3- pincha CUENTA GOOGLE,
4- aparece una pagina que te pide tu dirección eléctronica y tu contraseña
Y ahora me he perdido, pero creo que sólo falta pinchar PUBLICAR COMENTARIO. Grrrr

Miroslav Panciutti dijo...

Alguna anécdota parecida he vivido con los parisinos (no con los franceses en general). Por ejemplo, una vez que mi exmujer (ella habla algo de francés, no como yo) se pasó un largo rato pidiéndole a un camarero un zumo de naranja y el tío impertérrito sin dignarse entenderla y al final, muy soberbio él, exlamando en tono despectivo: ahhhh ... jus d'orange (parece que mi mujer no había hecho adecuadamente la liasion de la apóstrofe); y añadiendo: si no saben hablar en francés, ¿por qué no me lo dicen en inglés? En fin ...

Miroslav Panciutti dijo...

Por cierto, en mi blog los comentarios se ponen de otra forma que me parece más sencilla (eso se define en la pestaña configuración). Uno de los problemas del sistema del tuyo es que como ya estés online con otra cuenta de google (como me acaba de ocurrir) no te deja cambiar a la otra desde tu página. Pero bueno, es cuestión de pillar el truco. En todo caso, como recomendación general y para evitar pérdidas, siempre es bueno, una vez escrito el comentario, copiarlo (control C) para volverlo a pegar si hay algún desastre.

Lansky dijo...

Me han dicho que hay parisinos de pura cepa que son simpáticos, yo no me he tropezado con ninguno, pero en el resto de Francia, sí (y detestan la prepotencia de los de la capital)

C.C. dijo...

¿ Y qué coño vienen a busquar los parisinos en este post ? Pero te contestaré, Lansky, que, a mí y a mi marido alemán, los parisinos nos tratan requete bien aún no sabiendo que soy una de ellos. Es dificil no ser amable con alguien que lo es contigo. ¿ Eres amable, Lansky ?

Gracias Miroslav. Tengo que leer y releer tus consejos informáticos para comprender. No sé mucho de esta materia, y me parece un milagro que haya sabido publicar 2 posts, yo solita. Se nota porque no han salido como los había taquigrafíado.
Muchos camareros en Paris a mí tampoco me entienden. No son franceses.

Lansky dijo...

no entiendo tu cabreo, aunque seguramente me lo habré buscado. Y respondiendo a tu pregunta (por si no es retórica); no, no siempre soy amable

C.C. dijo...

Totalmente retórica. Y es verdad que lo de los parisinos me lo busque yo. Mea culpa.